Skip to main content
Mojca Šorli, PhD

Research Associate and Secretary at the Institute of Slovenian Literature and Literary Studies, Research Centre of the Slovenian Academy of Sciences and Arts



+386 1 470 63 00

mojca.sorli@zrc-sazu.si


Links


Mojca Šorli holds a PhD in linguistics. Her main research interests include semantic and pragmatic aspects of lexical meaning, text studies, discourse studies, linguistic evaluation and gender representations. In her interdisciplinary approach, she integrates the fields of corpus linguistics, pragmalinguistics, sociolinguistics, text linguistics, corpus stylistics and critical discourse analysis.

Semantična prozodija: leksikalni in besedilno-diskurzivni vidiki. Ljubljana: Založba ZRC, 2020.

(W. Dušan Gabrovšek et al.:) Veliki angleško-slovenski slovar Oxford. 2 vols. Ed. Simon Krek. Ljubljana: DZS, 2005–2006.

Ed.: Dvojezična korpusna leksikografija: slovenščina v kontrastu. Ljubljana: Trojina, zavod za uporabno slovenistiko, 2012.

(W. Andrejka Žejn:) Named Entities in Modernist Literary Texts: The Annotation and Analysis of the May68 Corpus. Slovenščina 2.0 11.1 (2023): 118–37.

Feminism and Gender-neutral Language: Between Systems and Effects. Šolsko polje 31.5–6 (2020): 103–20.

(W. Nina Ledinek:) Language Policy in Slovenia: Language Users’ Needs with a Special Focus on Lexicography and Translation Tools. In: Electronic Lexicography in the 21st Century. Ed. Iztok Kosem et al. Brno: Lexical Computing, 2017. 377–94.

Pragmatic Meaning in Lexicographical Description: Semantic Prosody On the Go. In: The User in Focus: Proceedings of the XVI EURALEX International Congress. Ed. Andrea Abel, Chiara Vettori and Natascia Ralli. Bolzano: Institute for Specialised Communication and Multilingualism, 2014. 477–93.

Corpus-based Lexicographical Descriptions with a Special Focus on Pragmatics: The Case of the Slovene Lexical Database. ELOPE 10.2 (2013): 45–65.

Forms of Encoded Pragmatic Meaning: Semantic Prosody. A Lexicographic Perspective. Lingue e linguaggi 10 (2013): 95–111.

May ’68 in Literature and Theory: The Last Season of Modernism in France, Slovenia, and the World (fundamental research project • July 1, 2018 - June 30, 2021)
Jezikovna politika Republike Slovenije in potrebe uporabnikov (target research project • October 1, 2016 - September 30, 2017)
Sporazumevanje v slovenskem jeziku (applied project • June 1, 2008 - December 31, 2013)

Mojca Šorli was born in Ljubljana in 1970. She graduated in English and Italian from the Faculty of Arts, University of Ljubljana, where she also received her master's degree in Modern English in 1999. In her doctoral thesis, Pragmatični pomen v dvojezičnem slovaropisju (Pragmatic Meaning in Bilingual Lexicography [2015]), she focuses on corpus-derived forms of pragmatic meaning in the context of lexicography and translation studies. She has extended her research in translation studies and lexicology to Slovenian studies and the study of textuality and discourse. In the years 1996-2008, she co-authored and edited two contemporary corpus bilingual dictionaries (the comprehensive Oxford-DZS English-Slovenian dictionary and the concise DZS Slovenian-English dictionary). In 2008–2012, she worked as a compiler of the Slovenian Lexical Database, part of a broader research project Communication in Slovene (MIZŠ and ESS) designed to develop language resources. She is the editor of Dvojezična korpusna leksikografija: slovenščina v kontrastu (Bilingual Corpus Lexicography: Slovenian in Contrast [Trojina, 2012]) and the author of Semantična prozodija: leksikalni in besedilno-diskurzivni vidiki (Semantic Prosody: Lexical and Textual-Discursive Aspects [Založba ZRC, 2020]).

She also works as a translator in the field of social sciences and humanities. In 2017, she translated and edited the Slovenian edition of Lexicology: A Short Introduction by Michael Halliday and Colin Yallop, and in 2022 she translated Margaret Mead’s seminal anthropological study, Coming of Age in Samoa.

Keywords
gender
discourse theory
translation
pragmatics
lexicography
corpus linguistics